Tuesday, 9 April 2013

王安石 屋繞彎溪竹繞山,溪山卻在白雲間。 A small stream flows round my hut, bamboos grow round the hill;

【定林所居】  北宋 王安石



 屋繞彎溪竹繞山,
 
溪山卻在白雲間。

臨溪放艇依山坐,

溪鳥山花共我閒。


DING LIN SUO JU: "Living in the Woods"
-- by Wang Anshi (1021 - 1086)
-- Translated by Frank C Yue


A small stream flows round my hut, bamboos grow round the hill;
Buried in the white clouds, the stream and hill (are like
treasure).
I am seated in my boat, by the hill on the rill;
The stream birds, and hill flowers keep me company in leisure. 

No comments:

Post a Comment