Saturday, 13 April 2013

孟郊 春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。 My high horse proudly gallops with the gentle breeze of Spring. In one day I see all Chang'an flow'rs that make my heart sing!

【登科後】        唐 孟郊           
 

昔日齷齪不足誇,    
今朝放蕩思無涯。
春風得意馬蹄疾,    

一日看盡長安花。
 


DENG KE HOU
"After Passing the Imperial Examinations"
-- by MENG JIAO
-- Translated by Frank C Yue

Gone are the melancholy and the rejections of old.          
From this morning onwards m'radiant thoughts know no hold!
My high horse proudly gallops with the gentle breeze of Spring.
In one day I see all Chang'an flow'rs that make my heart sing!

No comments:

Post a Comment