《馬上作》 明 • 戚繼光
南北驅馳報主情,
江畔(花)邊月(草)笑平生。
一年三百六十日,
都是橫戈馬上行。
MA ZHANG ZUO ("Composed on Horseback")
-- by Qi Jiguang (1528-1588)
-- Translated by Frank C Yue
For our supreme Emperor, I galloped north and south;
'Midst river flowers, th' border grass, aloud I laughed out!
Now then, three hundred sixty days out of each year --
I'm riding, spear in hand, my trusted war horse dear.
the following is culled from 维基百科:
< 戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬曆十五年十二月初八),字元敬,號南塘,晚號孟諸,山東登州人,一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧,是明代抗倭將領,軍事家。於浙、閩、粵沿海諸地抗擊來犯倭寇,歷十餘年,大小八十餘戰,終於掃平倭寇之患,被現代中國譽為民族英雄。卒諡武毅。>
<生平
戚繼光從小受其父戚景通嚴格教育,戚景通一發現其缺點,會嚴厲批評。嘉靖二十七年(1548年)兵部主事計士元,推薦戚繼光「留心韜略,奮跡武闈。管屯而俗弊悉除,奉職而操持不荀。」,更獲得張居正信任。戚繼光從浙江義烏募集礦工和農民,編練 戚家軍。嘉靖三十九年(1560年),戚繼光創立「鴛鴦陣」,此陣法以十一人為一隊,居首一人為隊長,旁二人夾長盾,又次二從持狼筅,復次四從夾長矛、長槍,再次二人夾短兵。陣法可隨機應變,變縱隊為橫隊即稱兩儀陣,兩儀陣又可變為三才陣,三才陣攻防兼宜,適合於山林、道路、田埂等狹窄地形。嘉靖四十年(1561年),倭寇大舉侵犯台州,戚家軍大破倭寇於浙江臨海,九戰九捷。嘉靖四十二年(1563年),與福建總兵俞大猷、廣東總兵劉顯等創平海衛大捷。從此倭患終被蕩平。戚繼光曾為詩:「南北驅馳報主情,江花邊月笑平生,一年三百六十日,多是橫戈馬上行。」 萬曆十一年(1583年),張居正死後,被楊四畏排斥,被調到廣東任鎮守,鬱鬱以終,晚年家徒四壁、醫藥不備,且被妻子遺棄[1]。 萬曆十五年(1588年)十二月初八日,逝世於蓬萊故里。著有《紀效新書》、《練兵實紀》。... >
A brief collection of my attempted English renditions of selected Chinese poems, both contemporary and classical. (Each original classical Chinese poem may be presented in both the traditional and simplified forms, followed by the English translation.) Comments and suggested amendments welcome. (But I may not have the time to respond to every comment.) I am a follower of Andrew W F Wong's excellent blog "Classical Chinese Poems in English".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment