Thursday, 14 March 2013

李白 名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。They admire each other -- the Beauty fair and the fine Flower;

解釋春風無限恨,    沈香亭北倚闌干。


【清平調三首之三】李白

名花傾國兩相歡,    常得君王帶笑看。 
      
解釋春風無限恨,    沈香亭北倚闌干。

 

QING PING DIAO ("Song of Serene Melody") 
(No. 3 of 3) 
-- by Li Bai (701-762)
-- Translated by Frank C Yue

They admire each other -- the Beauty fair and the fine Flower;   
All the while the Emperor watches them with loving smiles.
O the endless desires of the Spring breeze, how she beguiles,
While leaning on railing north of the Sunken Fragrance Bower!

No comments:

Post a Comment