Friday, 22 March 2013

韓愈 荊山已去華山來,日出潼關四扇開。 Leaving Jing Shan, toward Hua Shan the armies now on their way; Sunrise over Tong Guan lights up the skies at the break of day.

 【次潼關先寄張十二閣老】北宋 • 韓愈   


【次潼關先寄張十二閣老】 北宋 • 韓愈           
 

荊山已去華山來,    
日出潼關四扇開。
刺史莫辭迎候遠,    

相公親破蔡州回。
 


Staying at Tong Guan and Writing Ahead to His Excellency Governor Zhang                
-- by HAN YU (1036-1101)
-- Translated by Frank C Yue

Leaving Jing Shan, toward Hua Shan the armies now on their way;
Sunrise over Tong Guan lights up the skies at the break of day. 
May Your Exc'llency receive the victors a long way from town;
Premier's return'ng to the capital, hav'ng the revolt put down.

No comments:

Post a Comment