【下江陵】 唐•李白
朝辭白帝彩雲間, 千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住, 輕舟已過萬重山。
XIA JIANG-LING ("Down River to JIANGLING!")
-- by Li Bai (701-762)
-- Translated by Frank C Yue
In the midst of clouds all glowing, Baidi, I left you at dawn,
By evening I'll be home at Jiangling, a thousand miles I've gone.
While on cliffs of the Yangtze Gorges, gibbons ceaselessly cry,
Ten thousand folds of mountains, my skiff has slipped them by!
No comments:
Post a Comment