蒼茫暮色落殘霞,煙鎖寒林困樹鴉 Dark Dusk buries the last of the parting Sun's rays; Mists flood cold woods, and treed crows at the end of day.
《秋暮三》 波浪男兒 原創
蒼茫暮色落殘霞,
煙鎖寒林困樹鴉;
正值西風红葉下,
漫天飛雪白蘆花。
AUTUMN EVENING NO. 3 (OF 3)
-- by 波浪男兒 "Wave-Chaser Guy"
-- Translated by Frank C. Yue
Dark Dusk buries the last of the parting Sun's rays;
Mists flood cold woods, and treed crows at the end of day.
In cool Wind, the red maple leaves here and there fly;
The reed's snow-like catkins dance all o'er in the sky.
No comments:
Post a Comment